AB | Voordat de bergen geboren waren en U heeft gebaard de aarde en het land, |
SV | Eer de bergen geboren waren, en Gij de aarde en de wereld voortgebracht hadt, ja, van eeuwigheid tot eeuwigheid zijt Gij God. |
WLC | בְּטֶ֤רֶם ׀ הָ֘רִ֤ים יֻלָּ֗דוּ וַתְּחֹ֣ולֵֽל אֶ֣רֶץ וְתֵבֵ֑ל וּֽמֵעֹולָ֥ם עַד־עֹ֝ולָ֗ם אַתָּ֥ה אֵֽל׃ |
Trans. | bəṭerem hārîm yullāḏû watəḥwōlēl ’ereṣ wəṯēḇēl ûmē‘wōlām ‘aḏ-‘wōlām ’atâ ’ēl: |
AC | ב בטרם הרים ילדו-- ותחולל ארץ ותבל ומעולם עד-עולם אתה אל |
ASV | Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, thou art God. |
BE | Before the mountains were made, before you had given birth to the earth and the world, before time was, and for ever, you are God. |
Darby | Before the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou art ùGod. |
ELB05 | Ehe geboren waren die Berge, und du die Erde und den Erdkreis erschaffen hattest ja, von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du Gott. |
LSG | Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses créé la terre et le monde, D'éternité en éternité tu es Dieu. |
Sch | Ehe denn die Berge wurden und die Erde und die Welt geschaffen worden, bist du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! |
Web | Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God. |